Syberia

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Syberia » Профильный блок » К администрации


К администрации

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

Вопросы, жалобы, предложения.

0

2

Я ведь могу теперь на полных правах вносить предложения по улучшению?
А впрочем, всё равно внесу.
Первое касательно дизайна. Точнее, цвета всех ссылок. Они абсолютно нечитабельны на теле форума, их просто жизненно необходимо сделать в разы темнее. С контрастностью моего экрана всё в порядке, спрашивал другого человека - та же история. Глаза напрягаются, правда.
Иконки новых сообщений и старых сообщений неотличимы друг от друга. Новые должны привлекать внимание, не хотите сделать их ярче? Жирность тут не поможет.
Много лишних полей профиля. на мой отнюдь не скромный взгляд, всё, что не относится к персонажу, надо бы убрать. "Зарегистрирован", "приглашений", "сообщений", "провёл на форуме" - это всё лишнее. Коли уж вы предоставляете форму со ссылкой на анкету, указанием возраста и рода деятельности, не стоит мешать игрока и его персонажа.
И что касается перевода названий. Во-первых, само по себе "Сибирь" явственно режет слух. Всё-таки Бенуа Сокаль другое имел в виду, говорю вам как сибиряк ; )
Я так понимаю, вы взяли буквальный перевод и названия такими, какие они в оригинальной версии игры, однако я думаю, (я просто так думаю) что наиболее оптимальным для русского уха является перевод от 1С. Комсомольск даже напечатать проще, чем Комхолзград ; ) Хотя этимологически второе безусловно богаче.
Если же вы довольны этой версией, то уберите пожалуйста в описании городов  уточнение

Романсбург (кто-то называет его Романовском)

Поскольку Романовск - это таки название из локализации, а Романсбург - оригинальное. Впрочем, я тоже могу что-то путать, поскольку в первой и второй части игры перевод, кажется, несколько разнится.

0

3

Александр Иверман
Конечно, можете)
Касательно ссылок: у меня это вечная проблема, на моем мониторе все ссылки выглядят нормально, а у многих часто нечитабельны, так что верю, сделаем темнее
На иконки мне хронически не хватает то фантазии, то умения, но тоже сделаю все возможное, чтобы они действительно выделялись и привлекали внимание
Поля профиля спрячу, не проблема

Александр Иверман написал(а):

Во-первых, само по себе "Сибирь" явственно режет слух. Всё-таки Бенуа Сокаль другое имел в виду, говорю вам как сибиряк ; )

А "Сибирь" у нас здесь относится только к самому обществу: ведь участники экспедиции пока не знают, куда именно понеслась Кейт, знают только, что в район Сибири (по крайне мере, я всегда так понимала игру о.о). И я сама сибирячка и знаю, что Сокаль имел в виду Сибирию))
Про названия: у меня явно нездоровая страсть к сложным именам собственным, надо с этим что-то делать)
Я просто исходила, как вы верно подметили, из оригинальных названий, но, наверное, перегнула палку (глазки уже замыленные, как и ушки). Действительно, для русского уха привычней были бы Комсомольск и Романовск, меня понесло
И все же: что делать с Валадиленом(-ой)? Я всегда судила по оригинальной озвучке

0

4

В оригинальной озвучке ничего кроме "Валадилен" и быть не могло, тут вы правы. Это вопрос только перевода. Ну, как корректнее - "Волдеморт" или "Волан-де-Морт", спорить никто никогда не устанет)
Вот смотрите. Игру переводила компания "Логрус". У неё игра действительно называлась "Сибирь", однако в игре звучало "Сибирия", а названия выглядят следующим образом: Валадилена, Баррокштадт, Комсомольск, Аралабад, Романовск.
Честно говоря, у меня к этому переводу тоже есть претензии. Например, полковник с фееричнейшим именем Емельян Гупачёв был обозван просто полковником Емельяновым... Но это на самом деле мелочи. До сих пор я считаю этот вариант перевода лучшим, поскольку такой грамотной адаптации надо ещё поискать.

Инкогнито написал(а):

знают только, что в район Сибири (по крайне мере, я всегда так понимала игру о.о)

Ну... скажем так, если города на пути Кейт климатически и соответствуют именно Сибири (хотя Аралбад вообще заявлен как приморский город), то сам остров Сибирия располагается в Северном Ледовитом Океане, о чём говорится практически прямым текстом (пингвины - ошибка авторов). Я боюсь, при попытке углубиться в Сибирь, экспедиция найдёт только Омскую птицу.

0

5

Александр Иверман
Меня вообще, признаться, перевод первое время раздражал с непривычки: оригинал был красивее хД
А меня вместе с Гупачевым удивило то, что старик-еврей в оригинале, если не ошибаюсь, Цукерманом не был
Города правлю, убедили)

Александр Иверман написал(а):

хотя Аралбад вообще заявлен как приморский город

В игра, по-моему, не стоит углубляться в географию: очень уж быстро из приморья она перебралась через Урал и буквально долетела до Сибири. Я всегда списывала все на то, что потом рельсы свернули на север (хотя на самом деле все равно не очень складно), а деревня юколов была мистической дырой в пространстве, ведущей прямиком к океану.
А экспедиция двинется по рельсам, и они должны будут в итоге привести их туда же, куда привели Кейт и Ганса

0

6

Инкогнито написал(а):

старик-еврей в оригинале, если не ошибаюсь, Цукерманом не был

Его фамилия была Circus, т.е. Цирк.

Инкогнито написал(а):

очень уж быстро из приморья она перебралась через Урал и буквально долетела до Сибири

Да не было там никакой Сибири, не по Транссибирской же магистрали они ехали Х_Х
Будем считать, действие происходит вне привычных географических рамок, да. Не альтернативный мир, конечно (взялся же откуда-то Нью-Йорк), но точно не конкретное место на карте.

0

7

Александр Иверман написал(а):

Да не было там никакой Сибири, не по Транссибирской же магистрали они ехали Х_Х

Да не спорю, что на самом деле ее быть не может - по крайней мере, такой
Только так и остается считать. Скользкий это вопрос - место действия после Аральбада >< Я в свое время голову изрядно над этим вопросом ломала

0


Вы здесь » Syberia » Профильный блок » К администрации